— Ты не хочешь убивать меня, и, может быть, пара моих ребят тебя выследят…
Генри нажал на спусковой крючок. Проволока впилась в дерево. Голова Саджо инстинктивно дернулась, глаза расширились, но он не двинулся с места.
— Лучше иди, Саджо, — сказал Генри.
Неожиданно Саджо улыбнулся и кивнул.
— О’кэй, Энрико, крошка. — Он повернулся, остановился, оглянулся назад.
— Словно в старые времена, да, Энрико? Как-нибудь увидимся, — он быстро ушел, как уходит человек, внезапно вспомнивший о важном деле.
В широком холле Административного Здания Порта Генри подвел Бартоломью к стойке для проверки. Знакомое, изуродованное шрамами лицо нахмурилось при виде Бартоломью.
— Привет “Дегвелло”. А что случилось с Младшим?
— Он упал, — ответил Генри. — С ним все будет в порядке.
Криволицый склонился вперед, принюхался и скосил глаза на Генри.
— Розовая водичка, правда? Он все выложил?
— Они перестарались. Он спал во время допроса.
— Какие-то шустрые ребята перехитрили сами себя, — криволицый пропечатал бумаги и махнул рукой в сторону дальнего угла холла.
— Идите напрямик. Осталось тридцать минут до того, как запустят красную ракету. А вы ловко все устроили с лишним членом экипажа. Он поднялся на борт полчаса назад.
Генри внимательно посмотрел на говорившего.
— Он был один?
— Ты что хочешь затолкать в свой Боло целый взвод? Там и троим будет тесно.
— Ага. Спасибо за все.
— Удачи, на твоем месте я бы все-таки отделался от этого мечтателя.
— Не могу. Он владелец катера.
Генри прошел через турникет, провел Бартоломью через холл к высокой стеклянной стене, за которой находилась площадка для кораблей, и где стояла спущенная с" Дегвелло” массивная бронированная машина, казавшаяся карликом на фоне сияющих силуэтов переделанных грузовых кораблей, древних катеров сопровождения, помятых лайнеров. Бартоломью качало, дыхание его было тяжелым и шумным.
— Как твоя голова, Барт? — спросил Генри.
— Отвратительно. Ноги, как свинец. Я не помню…
— Забудь об этом. Попробуй продержаться на ногах, пока мы не поднимемся на борт. Там ты поспишь.
— Думаю, я вел себя, как дурак.
— У тебя было много помощников.
На востоке небо слегка окрасилось в серый цвет. Заработал энергоблок, запах озона и выхлопных газов повис над кораблями. Люди бегали взад и вперед, отбрасывая на гудроновое покрытие по три тени каждый. Рассветный воздух был наполнен ожиданием.
В поле зрения появилась тележка, она объезжала побитый космосом корабль. Генри окликнул водителя. Завизжали изношенные шины, и тележка остановилась.
— Мне нужен Декон. Поможете?
Усталого вида человек в белом комбинезоне посмотрел на Генри без особого выражения.
— Птички мои, вы всю ночь пьете, а потом вдруг вспоминаете, что у вас нет разрешения на полет. Если бы это зависело от меня, я бы сказал: “Идите к черту…”
— Конечно, — Генри сунул ему жетон в десять кредиток. — Извините, что побеспокоил. Я думал еще кое о чем.
Он показал на Боло, стоявшего в сотне футов от них.
— О’кэй. Так как это всего-навсего машина, думаю, мне хватит времени…
Водитель поставил тележку в нужное положение, приладил шланги. Генри опустил Бартоломью на землю, подошел к панели, находящейся сбоку тяжелой машины. Вокруг нее были следы от инструментов, она открылась, как только Генри к ней прикоснулся. Внутри лежали куски разбитого замка. Кнопка с надписью “Порт: "Открыто" была нажата. Генри нажал кнопку “Закрыто”, услышал, как вверху щелкнул механизм.
Рабочий запустил насос. Его поначалу тихое гудение переросло в мощный рев. Прошло несколько минут. Бартоломью растянулся на спине и засопел. Генри поднял его на ноги и стал ходить с ним, пока Лэрри не смог стоять сам.
Водитель заглушил насос, отсоединил шланги, собрал их и, запустив свой двигатель, поехал прочь.
Генри помог Бартоломью взобраться на машину.
— Я заболею, — сказал юноша.
— Давай поднимемся на борт, там ты мне все расскажешь.
Генри открыл люк, и они оба забрались внутрь. В воздухе все еще стоял слабый запах циана. Бартоломью прикрыл рот.
— Зачем… еще Декон? Мы сделали это… перед… — он замолчал, уставившись на тело человека, лежавшего вниз головой в коротком проходе. Глаза его остекленели, рот был широко открыт, так, что виднелся толстый язык. Лицо было свинцово-пурпурного цвета.
— Боже праведный! — Бартоломью зашатался. — Здесь был человек… когда…
— Да. Пошли.
Генри протащил своего обмякшего помощника мимо трупа, уложил в люльку и пристегнул ремни. Затем щелкнул переключателем обратного отсчета, поставил часы.
— Вы знали… что этот человек… на борту, — выдохнул Бартоломью.
— Спи, Лэрри, — сказал Генри. Он пристегнулся к сиденью перед панелью, принялся нажимать кнопки. На панели засветилась лампочка, указывающая на готовность к старту. Часы громко тикали, отсчитывая секунды.
— Внимание, — раздался голос. — Ноль минус две минуты…
Вдруг послышался громкий храп Бартоломью.
Генри запустил двигатель, осмотрел приборы, глянул на специальные экраны широкого обзора.
— Десять… девять., восемь… — считал голос.
Генри отпустил сцепление, ускорил мощные двигатели Боло.
— … три… два… один… — Боло выехал из тени “Дегвелло”.
— Она ваша, — раздалось из динамика. — Идите и возьмите.
Они неслись вперед по неровному полю, перемахивая через препятствия или сметая их, как обезумевший дьявол. Многочисленные огни других машин постепенно исчезали с экранов, разлетевшись по всем направлениям компаса. Слева в миле от Боло мчался массивный, весом в десять тонн, вездеход. Справа по курсу с расхождением в две мили неслись две машины поменьше. Взгляд Генри переместился на панель контроля работы двигателя. На ней весело горели зеленые буквы “ХОД”. Капитан улыбнулся сам себе, увеличил скорость еще на пятьсот метров в минуту. Пришло время оторваться от противников.
Рядом, пристегнутый к своей мягкой люльке, спал Лэрри.
После двадцати миль десятитонник ("Генди, последняя модель", — решил Генри), не уступая Боло в скорости, по-прежнему шел в полумиле от них. Два транспортных средства поменьше остались позади и превратились в маленькие яркие крапинки на экране. Генри щелкнул переключателем: на щите замигала розовая надпись “БАТАРЕЯ НАВЕДЕНА НА ЦЕЛЬ” — сигнальное устройство со спасенного истребителя. Он увеличил скорость еще на полкилометра в секунду. Боло рванул вперед, рассекая густой кустарник пустыни.